ブラジル・ポルトガル語(その2)
赤帽(AKABOU) 動詞 Acabar 終わる “Acabou?” 「終わったかい?」 “Acabei.” 「終わったよ。」 貨物・荷物配達の「Akabou」の 車を見ると、思い出すポルトガル語。 「アカボウ?」と質問されて、 「アカベイ。」と答える。 acabouは、3人称完全過去、acabeiは、1人称完全過去 (あなたは、本来2人称であるが、3人称表現がブラジルでは多い) |
ガス灯(GASTOU) 動詞 Gastar 消費する Ela gastou o dineiro para fazer compra. 「エラ ガストウ オ ジネイロ パラ ファゼール コンプラ。」 (訳:彼女は買い物で金を使った。) 銀座のガス灯通りの看板を見ると思い出すポルトガル語。 3人称完全過去 |
ポルトガル語では、数字の5をCINCO(シンコ)と発音する。 ポルトガル語と日本語を知っている関東の人に、次のクイズを。 何処の地名・駅名でしょうか? 1.「安安安安安」 2.「岩岩岩岩岩」 答は 1.「シンコ安」→新子安 2.「シンコ岩」→新小岩 くだらないクイズだって? これまた失礼。 |